D3-W2-Laban, 5 Rhythms and Playback – A Trio To Try;ラバンの5リズム:トリオ・トゥ・トライ

Leader;リーダー

  • Laura Lane Chirnside Schuster(Singapore)
    ローラ(シンガポール)
  • Languages the leader can use
    English 英語

Abstract;要旨

 In this workshop, we will sample Gabrielle Roth’s 5 Rhythms and Rudolf Laban’s Laban Integrated Movement System, and explore these practices in enhancing the artistry of our playback work. 

5 Rhythms is a dance practice framed by the 5 innate rhythms of flow, staccato, chaos, lyrical, and stillness. When experienced in a WAVE – each of these rhythms has its own unique quality and affinity with a body part. When experienced sequentially, there is an analogy with a story’s dramatic arc.  We will learn to recognize the Wave in movement, and in a story, so that the actor can embody a story more deeply and intuitively. 

There is so much more to Laban’s Integrated Movement System, but we will spend time looking at his Diagonal scale. His effort factors of flow, time, weight and space offer us a shared vocabulary, which can expand our choices and bring awareness to movement patterns. These possibilities will help us serve a story fully.

Finally, we will create a platform for us to apply listening deeply to the rhythms in a story, and to explore movement choices in embodying stories of others.
 このワークショップでは,ガブリエル・ロスの5リズムとルドルフ・ラバンのラバン統合的運動システムを経験し,プレイバックシアターの芸術性向上のために使うことを探っていきます。5リズムは,フローイング,スタッカート,カオス,リリカル,スティルネスという本来の5種類のリズムにより形成されるダンスです。それぞれのリズムは,独特な質をもっていて,身体部位と親和性があり,これを「波(ウェイブ)」の中で経験するとき,段階的に経験していくとき,ストーリーのドラマティックな盛り上がりと似た動きになります。体の動きの中で,ストーリーの中で,「波」を認識することを学ぶことにより,アクターはストーリーがより深く直観的に身体に染み込んでいくのを感じることができます。ラバンの統合的運動システムには,その他のことも含まれていますが,今回はダイアゴナルスケールを見ていきます。流れ,時間,重さ,空間というエフォート要因は,私たちが共有できる用語であり,これが選択肢を広げ,運動パターンを意識化させてくれます。そしてストーリーを余すところなく表現するのを助けてくれる可能性があるのです。最後に,ストーリーの中のリズムを深く聞くための土台を作っていき,他者のストーリーを身体に染み込ませていく際の動きの選択肢を探求していきます。

Biography;リーダー紹介

 Laura is an ensemble member of Tapestry Playback Theatre (Singapore) since 2011.  She teaches Expressive Arts in early childhood at the Singapore American School for 11 years. Before that, she taught dance and physical education in Jakarta, Indonesia. As she admits; she has now been ‘out of the US longer than she’s lived there – and in the certain political climate- that’s the preferred distance. She is a certified movement analyst through LIMS ( Laban integrated Movement Studies- NY, NY)  Her background is dance, theatre, physical education and she sees Playback as the common denominator that can combine all her passions for the health and edification of folk tales and bringing people together all around the world.
 2011年からタペストリープレイバックシアター(シンガポール)のメンバー。11年間に渡り,シンガポールアメリカンスクールで,子どもに表現芸術を教えている。以前はインドネシアのジャカルタで,ダンスと体育の教師だった。アメリカに住んでいた以上の年数をアメリカ以外で過ごしているが,ある政治的状況でのことであり,好ましい距離ではある。ラバン統合的ムーブメント研究ニューヨーク(LIMS)によるムーブメントアナリストの資格をもつ。彼女は,ダンス,演劇,体育という背景をもち,プレイバックを共通する分母のようなものだとみている。この分母は,彼女の情熱を人々の話の健康と啓発のために持ち込み,世界中の人々が一緒にいられるようにできるということである。